今回も医療通訳ネタです
たぶんしばらく続くと思います。
さて、前回の医療通訳教室を終えて、予習の仕方に疑問を感じたため、病気の特徴をインプットすることに重きを置く練習方法に変えてみました
テキストの各病気の説明部分を日本語で理解した後で中国語に翻訳し、それを暗記するという半ば力技
普段の会話レッスンの前半で、ウォーミングアップがてら先生に聞いてもらい、表現がおかしなところは直してもらっています。
高血圧症:高血?病
※手元にテキストとか置いてないよってことを見せるためにわざとテーブルを映しています。
前立腺肥大症:前列腺肥大
気管支炎:支气管炎