お久しぶりです?(?????)?
先週の日曜日に、医療通訳試験の二次試験(面接)を受験してきました
当たったテーマは中耳炎。「耳掃除」は中国語で掏耳?だけど、咄嗟に出てこなくて“?理耳屎”と言ってしまった
ネイティブの先生曰く、全然通じるけどやや文語的とのこと。
あとは、「鼓膜が塞がる」の「塞がる」を“?塞”と言ってしまい、試験室を出てから“愈合”じゃん、て気づくという…
全体としてどのくらい減点されたか分からないけど、1級の合格点に届いてたらいいなあと祈るばかりです
さて、ここからが本題の「人民中国杯」の話。
第4回人民中国杯に今年初めて参加しました。社会人枠の翻訳(日→中、中→日)と通訳、全部で3つの部門にエントリーしていて、11月28・29日に結果が出ました
それがコチラ↓
全部門で入賞できるとは思ってなかったので、中検が受けられなくて沈んでた気持ちも少し晴れました
賞状とトロフィーが後日郵送で送られてくるみたいです。電子版の賞状もダウンロードしました↓