登録 | ログイン  お問い合わせ  
ALA!中国へようこそ!
中国関連ブログ
日本求人中国求人ブログ言語交換出会いイベントニュース中国旅行ツアーホテル都市情報レストラン在日華人掲示板
  ニュース    イベント    ブログ    中国百科    掲示板  
ホーム>>TOP>>メニュー
ブログの登録
ブログの検索
カテゴリ別ブログ
全地域別ブログ
新着記事
新着ブログ
人気ブログ
人気のブログ(月間)
人気のブログ(季間)
国際結婚ブログ
中国株ブログ
中国語ブログ
中国留学ブログ
中国料理ブログ
中国茶ブログ
中華圏芸能
ニュースと話題
上海ブログ
北京ブログ
香港ブログ
大連ブログ
広州ブログ
蘇州ブログ
深センブログ
東莞ブログ
出会いクラブ
ブログ特集
国際結婚のブログ
駐在妻のブログ
中国で子育てのブログ
日本語教師のブログ
中国での起業家のブログ
駐在員のブログ
中国でペットと暮らす人のブログ
北京オリンピックのブログ
   SCせんせーの中国語なんでもノート   
☆中国語講師SCせんせーこと森川寛の言いたいこと満載ブログ☆    
  何が何でも日中辞典を引くのなら     
2018-09-14 14:24:08


暑さ避けにすだれをたくさん掛けているので、台風が来るたびにしまったり出したりするのが大変だという、ある受講生のお話。


*放下?子又挂上
f?ngxi? li?nzi y?u gu?shang


「しまう」を“放下”と言える場合もありますが、すだれに使うと「上から下に放って広げる」ことから、結局はすだれを出す意味になります。


受講生がどうしてこう言ったのかはとても簡単。
ある日中辞典の「すだれ」の項目を一見して飛びついたのです。


“放下?子”「〜を下ろす」を「〜をしまう」と曲解しました。


日頃から日中辞典を安易に引かず、まず自分で考えるよう、名詞は日本語のままでよいと言っても、こういう状況は一向に変わりません。それで、日中辞典を完全解禁して、調べ方に簡単なルールを設けることにしました。


・最初から辞典に手を出さず、まず自分で文章全体を大まかに作る。
・特に動詞と形容詞は日本語を言い換えながら、既習のものを使う。思いつかなければ辞典を調べてもよい。
・名詞は最後に辞典を調べる。
“放下”は“拿下n?xi?・摘下zh?ixi?”などで大丈夫ですが、こういう言い方は意外と難しいので、初級で習う“收拾sh?ushi”「かたづける」で十分だと思います。


とにかく、日中辞典に頼りきって思考を停止させてはいけません。


f0004006_14233417.jpg


ランキングサイトにエントリーしています。クリックしていただけるとランクが上がります。
   ↓



 
    記事一覧

    · 唐突感を避ける中国語   2019-02-21 12:03

    · 鍼灸院で何を考えてるの?   2019-02-20 15:55

    · 続 “的”の削り方講座   2019-02-19 10:43

    · 矯正用発音練習   2019-02-17 11:54

    · なぜ“鐘”をつけるのか   2019-02-15 09:25

    · “的”の削り方講座   2019-02-14 09:17

    · “的”は迷ったら入れておけ   2019-02-12 20:44

    · “生硬”は悪い意味です   2019-02-10 08:49

    · 「いただきます」と“開動”   2019-02-08 08:56

    · 風呂場でボイトレ   2019-02-07 09:20

    · 「みやげ」≠“土産”   2019-02-05 23:02

    · “-ou”の発音について   2019-02-05 11:46

    · “記憶力”と“記性”   2019-02-03 15:11

    · “三不粘”って何でしょう?   2019-02-02 08:49

    · 薄いものを“貼”、接着剤で“粘”   2019-02-01 07:41

    · 叙述練習のルール 後編   2019-01-31 08:29

    · 叙述練習のルール 前編   2019-01-29 11:04

    · 便利なピンイン頭文字入力   2019-01-28 16:51

    · 疎遠である→疎遠にする   2019-01-25 11:24

    · 実用に通じる品詞理解   2019-01-24 09:53

    · 但是>可是>不過   2019-01-23 16:20

    · 配偶者の呼称 後編   2019-01-22 11:09

    · 配偶者の呼称 前編   2019-01-19 06:13

    · 二言目を継ぐテクニック   2019-01-18 10:17

    · コミュニケーションにおける形容詞   2019-01-17 09:16

    · 回答の基本中の基本   2019-01-15 23:21

    · 代名詞利用で整理整頓   2019-01-13 08:18

    · 褒められるべき読み違え   2019-01-12 08:03

    · “書包”とキャンパスチャイニーズ   2019-01-11 08:16

    · 「のむ」も“吃”、調味料も“吃”   2019-01-10 14:59

    · “新年快楽”を言うタイミング   2019-01-08 11:51

    · 記事を書き始めたきっかけ   2018-12-29 09:31

    · “平衡不好”「バランスが悪い」は不自然ですか?   2018-12-28 07:50

    · 記憶と記録の使い分け   2018-12-27 08:38

    · 私のアクティブラーニング   2018-12-26 10:38

    · 「意識不明」を中国語で   2018-12-24 12:22

    · 「アナタハミマシタカ?」って、何を?   2018-12-21 08:20

    · “寂寞”と「寂しい」の違い   2018-12-20 07:42

    · 曜日は木曜から   2018-12-19 17:11

    · 「次は 」と「次回は」は違でしょ?   2018-12-18 10:53

    · 現代の“青色”はどんな色か   2018-12-17 17:52

    · 続 “-不到”と“-不上”の使い分け   2018-12-16 09:20

    · “-不到”と“-不上”の使い分け   2018-12-15 07:29

    · “把”構文の読み方   2018-12-13 09:42

    · 発音はここで苦労する   2018-12-11 11:23

    · 「残念だ」の“?憾”と“可惜”   2018-12-09 09:00

    · gif(ジフ)で語学学習   2018-12-08 06:28

    · 使いこなせない単語   2018-12-07 00:13

    · 効率のよい発音練習とは   2018-12-05 23:11

    · 語気助詞の南北別   2018-12-04 07:54

お気に入りとしてこのブログを保存
   このブログの閲覧者は下記のブログにも興味を示した   
    · Brand New Me! @shanghai

    · 中国茶deチャイナな気分

    · sumari的日中生活

    · なんちゃって年の差婚〜国際結婚奮闘記〜

    · 上海暮らしの手帖

   + もっと多くのブログ  
キーワードで検索
検索範囲   ブログ 記事
キーワード   

ブログ検索: ブログのタイトルと紹介文が検束され、合致したブログのリストが表示されます。
記事検索: 記事の内容が検束され、合致した記事のリストが表示されます。

私のお気に入り