登録 | ログイン  お問い合わせ  
ALA!中国へようこそ!
中国関連ブログ
日本求人中国求人ブログ言語交換出会いイベントニュース中国旅行ツアーホテル都市情報レストラン在日華人掲示板
  ニュース    イベント    ブログ    中国百科    掲示板  
ホーム>>TOP>>メニュー
ブログの登録
ブログの検索
カテゴリ別ブログ
全地域別ブログ
新着記事
新着ブログ
人気ブログ
人気のブログ(月間)
人気のブログ(季間)
国際結婚ブログ
中国株ブログ
中国語ブログ
中国留学ブログ
中国料理ブログ
中国茶ブログ
中華圏芸能
ニュースと話題
上海ブログ
北京ブログ
香港ブログ
大連ブログ
広州ブログ
蘇州ブログ
深センブログ
東莞ブログ
出会いクラブ
ブログ特集
国際結婚のブログ
駐在妻のブログ
中国で子育てのブログ
日本語教師のブログ
中国での起業家のブログ
駐在員のブログ
中国でペットと暮らす人のブログ
北京オリンピックのブログ
   司法通訳歴16年の日本人通訳者が円滑なコミュニケーション...   
中国語で、司法関係・商談・司会・レセプション・訪日団の視察などの通訳、観光・買い物の同行、海外出張への同行など    様々なシーンでの円滑なコミュニケーションをお手伝いします
  パーティーは順番待ち     
2017-06-19 21:13:33


中国語通訳 後藤ゆかりです。

 

中国語が難しいと言われる原因の一つに、声調と呼ばれる音の高低の区別があります。

 

普通話(標準語)の場合は4種類。

同じ発音でも、その高低が違えば意味も違ってきます。

 

? M?    お母さん

麻 M?  麻

? M?   馬

? M?  叱る

 

中国語を少しでもかじったことのある方なら、この練習は経験済みでしょうが、このように同じ「マー」の発音でも、すべて意味が変わります。

 

と、前書きが長くなりましたが、そこで今日のタイトル。

「パーティーは順番待ち」ってきっと意味不明ですね(笑)

 

実は、パーティーという中国語、最近は英語Prtyの音訳語の「派? P?i du?」を使うことが増えているようです。

 

そして同じ発音なのが「排? P?i du?」

こちらは「列に並ぶ」「列を作る」「順番を待つ」などの意味になるんです。

 

人気のあるパーティーで、チケットを購入するために「並ぶ」とか、パーティー会場へ入る「順番待ち」をするとか・・・

 

「派?」と「排?」が入り乱れた文章だと、頭がこんがらかるかも?

でも、なんか想像しただけでワクワク楽しそうです!

 

 

 

通訳のご依頼・お問い合わせはこちら

 

 

 

 

 


 
    記事一覧

    · 行ってきました朗読セミナー   2017-06-25 21:07

    · ブロッコリーVSカリフラワー   2017-06-24 19:55

    · おもてなしの心を教えていただきました   2017-06-23 19:42

    · 合言葉は「スイカは甘い?」   2017-06-22 20:47

    · ただいま朗読の練習中です   2017-06-21 21:30

    · 単語の引出しも整理整頓   2017-06-20 21:42

    · パーティーは順番待ち   2017-06-19 21:13

    · これも職業病と思いたい   2017-06-18 22:10

    · 間違いバスに乗りました   2017-06-17 22:49

    · ラプサンスーチョンは正露丸の香り   2017-06-16 19:27

    · 一難去ってまた一難   2017-06-15 17:30

    · だってパイナップルケーキ、好きなんだもん   2017-06-14 21:13

    · 高級茶葉の大紅袍   2017-06-13 21:55

    · パソコンに振り回された一日でした   2017-06-12 20:31

    · 米七尼??以?洗塔   2017-06-11 19:09

    · 下呂温泉再び   2017-06-10 21:29

    · やってる事は同じなのに   2017-06-09 22:45

    · 日本語の外来語、もとはどの国?   2017-06-08 21:44

    · チャーシュー、お前もか(笑)   2017-06-07 22:16

    · 下呂温泉も様変わり その2   2017-06-06 20:05

    · 下呂温泉も様変わり その1   2017-06-05 20:50

    · 今日は温泉三昧   2017-06-04 20:34

    · 片言の日本語を訳してみると・・・   2017-06-03 19:40

    · お風呂VSトイレ 恥ずかしいのはどっち?   2017-06-02 22:08

    · 6月も「ファイト一発!」   2017-06-01 21:22

    · 足や腕、指してる箇所はどこですか?   2017-05-31 22:36

    · 「電灯のかさ」と「ブラジャー」はお友達   2017-05-30 21:00

    · 緑色はエコロジー   2017-05-29 23:08

    · 「刮?」をもう一度試してみたいな   2017-05-28 20:20

    · 中国人はメンツが命   2017-05-27 22:59

    · また1つ夢が叶っちゃった   2017-05-26 23:07

    · 最近の中国事情を聞きました   2017-05-25 22:50

    · 今日の通訳は燃えました!   2017-05-24 23:06

    · 長さの感覚が違うのかも   2017-05-23 20:42

    · 方角の言い方は、ちとややこしい   2017-05-22 21:27

    · 瓊花が出迎えてくれました   2017-05-21 19:44

    · 今日は紙の辞書で下調べ   2017-05-20 21:33

    · 酸牛?加蜂蜜   2017-05-19 21:18

    · 人称代名詞の使い方にルールがあるなんて・・・   2017-05-18 21:27

    · 偽物ばかりじゃ残念過ぎますね   2017-05-17 23:11

    · 「不好意思」が使える範囲は広いのかな?   2017-05-16 21:37

    · 「大丈夫」は大丈夫じゃない   2017-05-15 21:09

    · 龍井蝦仁が恋しいな   2017-05-14 21:12

    · ?足と?意   2017-05-13 21:54

    · 子供料金で乗れないかな?   2017-05-12 22:35

    · 銀聯カードは便利なの?不便なの?   2017-05-11 21:58

    · 懐かしい写真が出てきました『王志文さん編』   2017-05-10 20:48

    · 文化の違いが分かりますね   2017-05-09 22:27

    · 意味不明の案内板って・・・   2017-05-08 22:08

    · 阿巴桑は何でしょう?   2017-05-07 19:02

お気に入りとしてこのブログを保存
   このブログの閲覧者は下記のブログにも興味を示した   
    · 台灣・台北で当たる占い師として評判の龍羽の開運ブログ

    · ニーハオ!日本人夫の台湾物語り!

    · Brand New Me! @shanghai

    · 我愛台湾! 柚子の日々発見ブログ

    · Bluebird Story  

   + もっと多くのブログ  
キーワードで検索
検索範囲   ブログ 記事
キーワード   

ブログ検索: ブログのタイトルと紹介文が検束され、合致したブログのリストが表示されます。
記事検索: 記事の内容が検束され、合致した記事のリストが表示されます。

私のお気に入り