登録 | ログイン  お問い合わせ  
ALA!中国へようこそ!
中国関連ブログ
日本求人中国求人ブログ言語交換出会いイベントニュース中国旅行ツアーホテル都市情報レストラン在日華人掲示板
  ニュース    イベント    ブログ    中国百科    掲示板  
ホーム>>TOP>>メニュー
ブログの登録
ブログの検索
カテゴリ別ブログ
全地域別ブログ
新着記事
新着ブログ
人気ブログ
人気のブログ(月間)
人気のブログ(季間)
国際結婚ブログ
中国株ブログ
中国語ブログ
中国留学ブログ
中国料理ブログ
中国茶ブログ
中華圏芸能
ニュースと話題
上海ブログ
北京ブログ
香港ブログ
大連ブログ
広州ブログ
蘇州ブログ
深センブログ
東莞ブログ
出会いクラブ
ブログ特集
国際結婚のブログ
駐在妻のブログ
中国で子育てのブログ
日本語教師のブログ
中国での起業家のブログ
駐在員のブログ
中国でペットと暮らす人のブログ
北京オリンピックのブログ
   SCせんせーの中国語なんでもノート   
☆中国語講師SCせんせーこと森川寛の言いたいこと満載ブログ☆    

記事一覧を表示する   
  続 “-不到”と“-不上”の使い分け     
2018-12-16 09:20:51


“吃不上”は以下の短文をプロトタイプにしてはいかがでしょう。 工作忙得吃不上?。 G?ngzu? m?ngde ch?bush?ng f?n. 仕事が忙しくて飯にもありつけない。 飯は食べようと思えばあるのに、忙しさが邪魔して手が伸ばせないのです。 ここは“吃不到”に入れ替えられません。 芸人さんが売れるまでは「貧乏“?qi?ng”で飯が食えない」なんかも“吃不上”が使えます。 ?得吃不上?。 貧乏で家に飯がない可能性もあるでしょうが、ここでも“吃不到”は使いにくい。 “吃不到”を使うなら目的物がもっと明確でなければなりません。 例えば、貧乏生活に耐えかねて奥さんが出て行ってしまい、「(奥さんの作った)ごはんが食べられなくなった」のように“?”が特定されていればーー 已?吃不到(老婆做的)?了。 Y?jing ch?bud?o (l?opo zu? de) f?n le. で... [続きを読む]
 
  “-不到”と“-不上”の使い分け     
2018-12-15 07:29:14


補語の“到d?o”は達成を表し、“上sh?ng”は付着を表す……と言われてもあまりピンときません。出来るだけ具体的なイメージがほしいものです。 そこで、動詞“?m?i”「買う」・“吃ch?”「食べる」と組み合わせて考えると助けになるかもしれません。 中国で春節前に“?不到”「買えない」と言えば、何と言っても“火?hu?ch?”「列車」や“?机f?ij?”「飛行機」など乗り物の“票pi?o”「チケット」です。 買うという目的を達成できない理由の第一は目的物がないことです。つまり、売り切れや買い占めでチケットが買えないのです。 次にその他の決定的な障害が考えられますが、頻度は下がります。 “?不上票”ももちろんありますが、理由がもうひとつ曖昧な“-不上”よりチケットがないのを暗示した“-不到”のほうが切実なので、この時期の乗り物のチケットについては“?不到”に軍配が上がるのではないでしょうか。 “... [続きを読む]
 
  “把”構文の読み方     
2018-12-13 09:42:01


他把那瓶酒喝光了。 T? b? n? p?ng ji? h?gu?ng le. 彼はその酒を飲んでしまいました。 この例文はどの部分を最も強く読むでしょうか? “把”構文のキモは変化にあります。普通は、特定された何かに動作を加えてどうなったかを言いたいときに使われます。 中国語は文中に補語があれば強調されるのが基本です。いくつかの例外はありますが、“把”構文も同様に補語が強調されます。つまり“光”「きれいさっぱり…してしまう」が最も強く読まれるのです。 “把”構文は目的語を前置する機能はありますが、目的語を強調するわけではありません。特定ということは既知です。既に知っているものをことさら強調する必要はないでしょう。 もし目的語を強調したいなら、裸で前置します。 那瓶酒,他喝光了。 これだと「他でもないあの酒を」となり“那瓶酒”が最も強く読まれます。 ランキングサイトにエント... [続きを読む]
 
  発音はここで苦労する     
2018-12-11 11:23:59


中国語の発音は、声調を除くと、唇の形・舌の位置・息の出し方がポイントになります。 発音の指導や矯正をしていると、最も苦労するのは丸唇か平唇かの唇の形です。 唇の形とは言っても、実際には口周りの筋肉の使い方と言ったほうが適切かもしれません。 顎から口周りの筋肉を緊張させる発音を丸唇と呼ぶなら、“a・o・u・?”がこれに当たり、筋肉を緩和させるのを平唇と呼ぶなら“e・i”がこれに当たります。 鼻母音の“ng”は前に置く母音によってどちらに属すかはケースバイケースですが、“n”は平唇と考えてよいと思います。 中国語は日本語より口がよく動くとか大きく開けるとか言われますが、それよりも緊張と緩和のメリハリがしっかりついていると捉えるほうが、私はしっくりきます。 極論ではありますが、中国語に比べたら、日常会話での日本語の「あいうえお」は全部緩和かもしれません。 たった六つの短母音プラスアルファですが、... [続きを読む]
 
  「残念だ」の“?憾”と“可惜”     
2018-12-09 09:00:17


「残念だ」と言いたいとき“?憾”と“可惜”が候補に上がります。 “?憾”は残念という一時の感情で、後に尾を引きません。これに対して“可惜”は読んで字のごとく「惜しい」という心残りの感情があり、悔いが残ります。 例えば、スポーツの試合で負けたけれど全力を出し切って心残りがなければ以下ように言えます。 ?憾,但不可惜。 Y?h?n,d?n b? k?x?. 残念ですが、悔いはありません。 もしミスで試合に負けたなら以下のようになるでしょう。 又?憾又可惜。 Y?u y?h?n y?u k?x?. 残念で悔いが残ります。 “?憾”は、心残りはありませんが、残念度だけなら“可惜”より強いと思います。 “可惜”はややニュアンス弱めですが、“真zh?n・太t?i”などの程度副詞を付ければよいことですし、またそのおかげで逆説を表す接続詞のような用法もあるのです。 我想去可惜没有??。 W? xi?n... [続きを読む]
 
  gif(ジフ)で語学学習     
2018-12-08 06:28:06


以前、百度やグーグルの画像検索を利用した語学学習を紹介しましたね。 今回はその画像検索のgif動画をご紹介します。 動画と言ってもパラパラ漫画のようにカタカタ動く、ほんの数秒の短いものです。しかし、この短さが語学学習には向いていて、画像だけでは分かりにくい動きがピンポイントで映し出されることがあります。 方法は簡単。画像検索画面で、検索ワードの後にgifと入力するだけです。グーグルはgif専用画面もあります。 下図は百度で“嚼ji?o”「噛み砕く・咀嚼する」を検索したところです。 一度お試しください。 ランキングサイトにエントリーしています。クリックしていただけるとランクが上がります。    ↓ [続きを読む]
 
  使いこなせない単語     
2018-12-07 00:13:07


大型書店でお目当ての本が見つかりません。店員さんに書名を見せて探してもらいましょう。 能?我找一下?本??? N?ng b?ng w? zh?o y?xi? zh? b?n sh? ma? この本を探してもらえますか。 ここでの“?”「手伝う」は“?”と同じ「…のために」と解して差し支えありません。もちろん“能?我〜”もよく言いますが、中国語圏に長く居ると“?”をかなり多用するのだなと感じる人も多いのではないでしょうか。 動詞から派生した前置詞の“?”は初級でもしっかり学びますが、“?”は文法上まだ動詞のままですので、初級テキストに出てこない場合もあります。さらに発音に“ang”があり、やや難しいので“?”のほうに偏るため、結果として“?”を使いこなせないのではないかと思います。 ついでに、同じような理由で使いこなせない例をもう一つ。 「私は彼に相談します」は中国語で以下のように表せます。 ... [続きを読む]
 
  効率のよい発音練習とは     
2018-12-05 23:11:57


発音だけを練習するために書かれたテキストもあります。ひたすら二文字の単語が並んでおり、たまに息抜きに漢詩が挿入されているようなテキストも見かけます。 人間は頭でイメージできることは記憶しやすいですが、単語の羅列ではストーリーがまったくなく、イメージがなかなか作れません。結果として、発音そのものの印象も薄くなってしまうと思います。 これは受験勉強で単語をひたすら暗記するのに似ています。ある程度の年齢になると、この方法はとても厳しく、受けつけられない人も多いのではないでしょうか。 効果がないとは言えませんが、効率の悪い学習法です。 単語は各単元の導入部分でのほんの少しだけにとどめ、後は長くて5、6字までのフレーズを練習したほうが、以下の三つの理由でより効果的だと考えています。 ?たとえどんなに卑近な内容でも情景をイメージできる。 ?前後の音節に影響されないための発音練習ができる。 ?発音練習がその... [続きを読む]
 
  語気助詞の南北別     
2018-12-04 07:54:55


中国語の語気助詞は北方より南方のほうが豊富です。 最近私は、台湾の口語情報量が多いせいもあり、台湾女性の多様な語気助詞が印象に残ります。大陸の中国人が台湾人の話し方を“?di?”「甘えたな」と形容するのは、主に女性または子どもの口調を指しているのかもしれません。実は、台湾でも語気助詞が多い男性は「オネエ」と揶揄されるそうです。 個人的な印象としては“?o”などはかなり柔らかな語感です。 ?一定要来?〜 N? y?d?ng y?o l?i o〜 きっと来てネ〜 北方の中年男性なら“?一定要来?a”だと思います。そんななか“?”を使うと「オネエ」と言われるのではないかと思います。 ランキングサイトにエントリーしています。クリックしていただけるとランクが上がります。    ↓ [続きを読む]
 
  語気助詞と男女別     
2018-12-01 08:34:03


一般に、女性のほうが男性より言語による感情表現が豊かだと言われています。 中国語の語気助詞からもその一端を垣間見ることができるのです。 語気助詞とは“?ne・?ba・了le”などのような文末に付いて情緒的に微妙なニュアンスを表す単語です。 常用の“?・?・了”ならまだしも、“?yo・?o・耶y?”などまで細密になると女性ほうが多用しているように思います。 ご存知の方も多い段文凝さん、彼女のエッセイテキスト『中国語で読む 我的(わたしの)ニッポン再発見!』に“?”が結構登場します。 中国的??里兔子是在?草?,而且是和一位美?的仙女嫦娥生活在一起?。 Zh?nggu? de chu?nshu?li t?zi sh? z?i d?o c?oy?o,?rqi? sh? h? y? w?i m?i l? de xi?nn? Ch?ng’? sh?nghu?z?i y?q? yo. 中国ではウサギが薬... [続きを読む]
 
お気に入りとしてこのブログを保存
   このブログの閲覧者は下記のブログにも興味を示した   
    · Brand New Me! @shanghai

    · 上海パンパン 〜笑う門には福来る!〜

    · Life in the moment - 香港

    · やけい

    · ♥リンリンママのつぶやき日記♥中国常州b...

   + もっと多くのブログ  
キーワードで検索
検索範囲   ブログ 記事
キーワード   

ブログ検索: ブログのタイトルと紹介文が検束され、合致したブログのリストが表示されます。
記事検索: 記事の内容が検束され、合致した記事のリストが表示されます。

私のお気に入り